Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 12 мая

Премьера фильма «Синод – радость идти вместе». Москва

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

  • 27 мая – 28 мая

Коммюнотарные и соборные начала в общественных и церковных объединениях России. VI Международная научно-практическая конференция «Православные братства в истории России». Кострома

Все »









Новости

Латвия: новый перевод Библии не разрешен на богослужениях в католических и лютеранских церквях

22.10.2012 12:47 Версия для печати

Рига, 22 октября, Благовест-инфо. Представители Римско-Католической Церкви Латвии (РКЦЛ) и Латвийской Евангелическо-Лютеранской Церкви (ЛЕЛЦ) высоко оценили новый перевод Библии на латышский язык, однако на богослужениях он пока не используется.

Архиепископ ЛЕЛЦ Янис Ванагс пояснил, что, сравнивая новый перевод с переводом 1965 года, сделанным в эмиграции, нужно отметить его ясность и большую доступность для понимания. Однако использование нового перевода Священного Писания на богослужениях должен утвердить Синод, заседание которого состоится только летом 2013 года. После этого каждый священник ЛЕЛЦ сможет сам выбирать, какой перевод Библии он будет использовать во время богослужений.

Как сообщает агентство "LETA", глава Латвийской Евангелическо-Лютеранской Церкви также высоко отметил включение в новый перевод Библии "Апокрифы Ветхого Завета", поскольку многие латвийские читатели Библии их ни разу не видели.

В свою очередь глава Литургической комиссии Конференции римско-католических епископов Латвии и епископ Елгавского диоцеза РКЦЛ Эдвард Павловскис высоко оценил новый перевод Библии, но пояснил, что сразу же использовать его в богослужениях не представляется возможным, поскольку тексты для мессы изданы в специально подготовленной для этого книге - "Лекционарии". В эту книгу помещены тексты из Святого Писания, предусмотренные для ежедневного чтения.

"Чтобы использовать этот новый перевод, нам снова потребуется переиздать все литургические книги. Это очень большая работа. Может быть, когда-нибудь это и произойдет, но пока не планируется", - сказал Павловскис.

Руководитель Центра информации РКЦЛ Ингрида Пуце пояснила, в свою очередь, что католический перевод Библии можно считать действительным только в том случае, когда это утвердит Ватикан.

"До тех пор пока перевод не утвержден Ватиканом, он считается экуменическим. Над ним трудились и католики, и некатолики", - резюмировала Пуце.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»