Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Презентация переводов книг Библии на абхазский язык состоялась в Сухуми

Версия для печати. Вернуться к сайту

Фото: скриншот видеозаписи sputnik-abkhazia.ru/ /ibt.org.ru

Сухуми, 17 апреля. Презентация абхазских переводов книг Библии состоялась в Сухуми 15 апреля 2024 года в Абхазском институте гуманитарных исследований им. Дмитрия Гулиа (АбИГИ). Были представлены Евангельские притчи и Книга пророка Ионы, изданные на абхазском языке московским Институтом перевода Библии (ИПБ). Тираж каждой книги составил тысячу экземпляров, сообщает сайт ИПБ.

Автором переводов является директор АбИГИ Арда Ашуба. Богословский редактор изданий — учёный и богослов Джеймс Хампсон, который изучил абхазский язык и помогал в переводе Священного Писания с древнееврейского.

Ашуба отметил сложность работы над переводами: «Переводить Священное Писание — не то же самое, что переводить художественную литературу. Без богословского редактора я, наверное, не смог бы перевести, не теряя смысла оригинала». Трудности также вызывало отсутствие богословских и религиозных слов в абхазских словарях.

Ашуба рассказал о своей работе над Книгой пророка Ионы: «Меня очень заинтересовала эта книга, и я перевёл её за два-три дня. Однако затем потребовалось долгое редактирование».

«Что касается Евангельских притч, в абхазской устной традиции широко распространены притчи, имеющие воспитательный характер. Библия, включая Новый и Ветхий Заветы, близка духу абхазов, поскольку мышление и образы восточных народов во многом совпадают с нашими собственными. Благодаря этому Священное Писание легко воспринимается при чтении на абхазском языке», — подчеркнул Ашуба.

Rambler's Top100