Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 6 февраля - 14 апреля

Выставка «Образы огня в христианском искусстве». Москва

  • Март 2019

Лекторий «Предание.ру». Санкт-Петербург

  • Март 2019

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе Непорочного Зачатия Девы Марии и в других залах. Москва

  • 7 марта - 7 апреля

Выставка "Графические образцы русской иконы". Москва

  • 24 марта

Открытие выставки «День варенья – день творения!». Санкт-Петербург

  • 24 марта

Панихида по бездомным людям, умершим на улице. Москва

  • 25 марта

Презентация книги «Русское старообрядчество: История и культура» (на японском языке). Москва

  • 26 марта

Лекция «Эмиграция в лицах: семья Ковалевских». Москва

  • 26 марта

Церемония награждения лауреатов детско-юношеского литературного конкурса «Лето Господне». Москва

  • 27 марта

Круглый стол "Влияние монастырей на формирование социокультурного пространства малых городов". Переславль-Залесский

  • 27 марта

Великопостный концерт. «Страстная седмица» Максимилиана Штейнберга. Санкт-Петербург

  • 28 марта

Вечер памяти Николая Бердяева. Москва.

Все »














Новости

Первая конференция переводчиков буддийских текстов пройдет в Москве

06.11.2018 15:15 Версия для печати

Фото: © РИА Новости / Григорий Сысоев

Москва, 6 ноября. Первая всероссийская научно-практическая конференция переводчиков буддийских текстов пройдет 6-9 ноября в Институте востоковедения Российской Академии наук с участием ведущих отечественных специалистов по буддизму.

«Цель конференции состоит, прежде всего, в повышении научного и литературного качества и культуры переводов буддийских текстов, а также в налаживании взаимодействия действующих переводчиков как из академических, так и буддийских кругов, обмене опытом, мнениями и в координации будущих работ во избежание дублирования уже сделанных переводов», — говорится в сообщении организаторов форума.

На открытии конференции, в частности, выступят почетный представитель Далай-ламы в России, СНГ и Монголии, верховный лама Калмыкии Тэло Тулку Ринпоче, директор Института востоковедения РАН Валерий Андросов, директор фонда «Сохраним Тибет» Юлия Жиронкина, главный редактор буддийского издательства «Нартанг», буддолог и переводчик Андрей Терентьев.

Российская буддология конца XIX — начала ХХ веков была на передовых позициях в мировой науке, но ее полностью уничтожили затем в период репрессий, и деятельность по переводу буддийских текстов начала восстанавливаться только после Великой Отечественной войны. Начиная с 1990-х годов, когда вновь стало возможным открытое изучение философского и религиозного наследия буддизма, активно стали публиковаться переводы как профессиональных востоковедов и переводчиков, так и переводчиков-любителей, не имевших должной подготовки.

За последние десятилетия в России были опубликованы сотни книг и материалов о буддизме, переведенных с восточных и западных языков, появились попытки создания словарей и каталогов с тибетского языка.

«Сейчас, когда с начала этого переводческого бума минуло уже четверть века, пришло время подвести некоторые итоги, обсудить накопившиеся проблемы, различия в методологических подходах к переводу, проблемы перевода буддийской терминологии», — отмечают организаторы.

Конференцию проводят Фонд содействия сохранению культурных и философских традиций тибетского буддизма «Сохраним Тибет», Центр тибетской культуры и информации, Институт востоковедения и Институт философии РАН, передает РИА Новости.



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования



Rambler's Top100








 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-Инфо». E-mail:info@blagovest-info.ru
Защита от DDoS