|
Впервые в интернете публикуется канон св. Андрея Критского в переводе митрополита Никодима (Ротова)
Брюссель, 11 марта. К началу Великого поста по благословению архиепископа Брюссельского и Бельгийского Симона на сайте Брюссельской епархии РПЦ впервые опубликован полный текст Великого покаянного канона св. Андрея Критского на русском языке в переводе митрополита Ленинградского и Новгородского Никодима (Ротова, 1929-1978) – яркого пастыря и церковного дипломата советской эпохи. Великий покаянный канон св. Андрея Критского в последние годы жизни митрополита Никодима прочитывался им на русском языке в собственном переводе с церковно-славянского языка. Каждый раз, по прочтении текста в храме, он делал поправки, исправлял неточности. На сайте Брюссельской епархии опубликована последняя подготовленная митрополитом Никодимом версия канона. Она представляет собой компромиссный вариант между современным литературным языком и принятым к церковному употреблению церковно-славянским переводом сочинения гениального византийского поэта и проповедника - св. Андрея Критского (660-740), который является творцом канона как нового жанра церковной гимнографии. В авторском машинописном тексте отсутствуют ирмосы. Публикаторы стремились в основном сохранять орфографию и пунктуацию оригинала.
Редакция текста – свящ. А. Елисеев, март 2008 г., http://www.archiepiskopia.be/Rus/biblioteka/nikodim_canon.html.
Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.
На главную | В раздел «Новости»
|