Вышло в свет второе издание Библии на тувинском языке
С обновленным текстом можно ознакомиться на сайте ИПБ

Фото: ibt.org.ru
Москва, 7 апреля. В Институте перевода Библии (ИПБ) вышло второе издание Священного Писания на тувинском языке. Через 14 лет после публикации первого перевода «Ыдыктыг Библия» («Святая Библия») специалисты ИПБ подготовили обновленную версию, сообщает сайт ИПБ.
Первый перевод Библии на тувинский язык был издан в 2011 году под грифом Института языкознания Российской академии наук. Работа над этим переводом продолжалась более 20 лет, в ней приняли участие известные тувинские писатели Н.Ш.Куулар, М.А.Кужугет, Э.Б.Мижит и другие. Презентация первого издания, состоявшаяся в Национальном музее имени Алдан-Маадыр в Кызыле, была приурочена к 90-летию со дня провозглашения Тувинской Народной Республики и стала значимым событием в культурной и религиозной жизни Тувы.
Спустя десятилетие ИПБ приступил к подготовке второго, переработанного издания. В процессе работы над ним были учтены отзывы и пожелания читателей, которые институт получил за это время. Несмотря на ограничения, вызванные пандемией COVID-19, в 2020 году сотрудники института провели серию встреч с представителями церквей и культурной общественности в Кызыле, чтобы обсудить необходимые правки. Ключевой вклад в новое издание внесли переводчик Н.Ш.Куулар и богословский редактор и проектный координатор перевода В.Ю.Войнов.
Основное внимание при пересмотре перевода уделялось стилистической доработке и адаптации текста к современным нормам тувинского языка. В т.ч. устаревшие слова были заменены на более современные и понятные варианты.
Издание стало более компактным за счёт уменьшения размера шрифта и изменения расположения сносок. Это позволило сократить объём на 150 страниц и сделать Библию более удобной для повседневного использования. Также были добавлены исторические сноски, расширен глоссарий, а в конце книги размещены дополнительные материалы, которые помогут читателю глубже понять библейскую историю и культуру. В числе этих материалов — календари, схемы и фотографии известных рукописей на древнееврейском и древнегреческом языках.
Новое издание вышло тиражом 2000 экземпляров и будет передано для распространения в церкви, а также в фонды городских, сельских и школьных библиотек Тувы.
С текстом обновлённого издания можно ознакомиться на сайте ИПБ.
Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.
На главную | В раздел «Новости»
|