В Калужской епархии прошли курсы жестового языка для священников и мирян
Фото: diaconia.ru
Калуга, 15 октября. Курсы повышения квалификации по дополнительной образовательной программе «Особенности перевода богослужений на русский жестовый язык» (церковный переводчик русского жестового языка) прошли с 30 сентября по 8 октября в Калужской епархии, сообщает "Диакония.ру". Курс предназначен для тех, кто уже владеет основами жестового языка. В обучении принял участие 21 человек – священнослужители, социальные работники и добровольцы из 15 епархий. Курсы организованы по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими Синодального отдела по благотворительности и Калужской епархией.
Обучение проходило на территории Спасо-Преображенского женского монастыря на реке Угре в Калуге. Занятия проводил клирик Вятской епархии, дипломированный специалист, переводчик русского жестового языка иерей Игорь Шиляев.
Перед началом занятий руководитель социального отдела Калужской епархии протоиерей Алексий Пелевин совершил молебен на всякое доброе дело. Обращаясь к собравшимся в храме, отец Алексий отметил важность данной работы, благодаря которой все больше священнослужителей и мирян имеют возможность продолжить изучение русского жестового языка.
Во время занятий слушатели освоили большой словарный объем православной лексики, разобрали трудные места перевода важнейших богослужебных текстов, вопросы понимания православного богослужения глухими людьми, особенности синхронного перевода применительно к богослужебным текстам.
6 октября в Казанском девичьем монастыре Калуги прошла Божественная литургия с переводом на русский жестовый язык. Литургию возглавил иерей Игорь Шиляев. Участие в богослужении слушателей курсов стало практической частью их аттестационного экзамена. На литургии они помогали с переводом на русский жестовый язык. Слушатели курсов справились с практическим заданием и получили зачет.
На литургии молились глухие верующие из Москвы и Калужской области. После завершения богослужения всех гостей пригласили на общий обед и экскурсию по монастырю.
Аттестационный экзамен для слушателей курсов представлял собой испытание, проверяющее не только знание жестового языка, но и умение передавать смысловые нюансы религиозных текстов. Выпускники курсов должны были продемонстрировать глубокое понимание богослужебной лексики, переведя на русский жестовый язык несколько многозначных выражений, взятых из контекста церковных песнопений. Главным испытанием стал перевод тропаря Воскресного дня или одного из двунадесятых праздников. Кроме того, экзамен включал импровизированный диалог с «глухим прихожанином». Выпускники курсов успешно справились с аттестационным экзаменом.
Средства на проведение курсов по дополнительной образовательной программе «Особенности перевода богослужений на русский жестовый язык» (церковный переводчик русского жестового языка) были собраны на платформе mirom.help.
Сегодня в 75 православных храмах в 48 митрополиях ведется работа с глухими и слабослышащими людьми.
Ранее курсы русского жестового языка проводились Синодальным отделом по благотворительности совместно с Всероссийским обществом глухих в Томске, Курске, Нижнем Новгороде, Ростове-на-Дону, Хабаровске, Калуге.
Синодальный отдел по благотворительности за последние годы издал пособия «Инвалид в храме: помощь людям с проблемами слуха и зрения» (выдержало 2 издания), «Особый человек в храме», «100 фраз на русском жестовом языке: разговорник для священнослужителей» и другие.
Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.
На главную | В раздел «Новости»
|