Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Переводят Библию

Версия для печати. Вернуться к сайту

Саранская епархия готовит полное издание перевода Нового Завета на национальные языки мордвы - мокшанский и эрзянский.

Как сообщили «РГ» в пресс-службе епархиального управления, работа по переводу Библии на мордовские языки была начата еще в начале 1990-х годов по благословению Патриарха Алексия II. У истоков масштабного проекта стоял известный мордовский лингвист - профессор Дмитрий Надькин. К сожалению, завершить начатое ученый не успел. Дело продолжила группа филологов и писателей Мордовии и ученых финского Института перевода Библии. Полный перевод Нового Завета на эрзянском языке «Од вейсенлув» был издан в Саранске в 2006 году. В настоящее время вступила в завершающую стадию работа по подготовке мокшанского варианта Священной книги. На днях редактор из Хельсинки Линнеа Лейриваара представила в столице Мордовии пробный перевод Послания апостола Павла римлянам на мокшанском языке.

- В скором будущем мы надеемся выпустить в свет издание полного перевода книг Священного Писания на двух национальных языках. Работа ведется под контролем Саранской епархии, благословение на издание дал архиепископ Саранский и Мордовский Варсонофий, - заявил корреспонденту «РГ» ректор Саранского духовного училища протоиерей Александр Пелин. - К сожалению, в свое время эта деятельность была отодвинута на второй план: Церкви приходилось заниматься восстановлением храмов и приходов. Однако сегодня это направление приобрело особую актуальность, в связи с попытками использовать этнические моменты для реставрации самых дремучих форм язычества. В этом плане издание переводов Нового Завета поможет противодействовать натиску суеверий и оккультизма. Кроме того, перевод Библии на национальные языки преследует не только миссионерские цели, но и служит сохранению и развитию языковой культуры народа.

Валентина Зотикова

5 мая

Источник: "Российская газета"

Rambler's Top100