Благовест-Инфо
Благовест-Инфо
Контакты Форум Подписка rss




Расширенный поиск


 
Благовест-Инфо


  • 29 февраля – 2 июня

Выставка «Кижи. Небесное послание». Москва

  • 29 февраля – 12 мая

Выставка «Тайны храмов эпохи Ивана Грозного». Москва

  • 14 марта – 2 июня

Выставка «Сотворение мира. Произведения религиозного искусства XV – начала XX века». Москва

  • 26 марта – 15 мая

Фестиваль «Весна духовная. На пути к Пасхе». Москва

  • Апрель

Концерты фонда «Искусство добра» в соборе на Малой Грузинской и на других площадках. Москва

  • 1 – 26 апреля

VII Международный Великопостный хоровой фестиваль. Москва

  • 4 апреля – 12 мая

Выставка «Праздник Благовещения». Москва

  • 23 апреля

Лекция «Священные предметы Скинии: история – метафора – судьба».

  • 25 апреля – 15 сентября

Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу. Русская история и евангельские мотивы в творчестве художников модерна России и русского зарубежья 1900-1940-е гг.». Москва

  • 28 апреля

Концерт фестиваля «Свет Христов», посвященный 225-летию А.С. Пушкина, Москва

  • Май

Концерты фонда «Искусство добра» в Соборе на Малой Грузинской и на других площадках

  • 16 мая

Открытие конференции «Люди и судьбы русского зарубежья». Москва

Все »









Новости

«История армянского перевода Святого Писания» переведена с русского на армянский

28.02.2019 14:10 Версия для печати

Ереван, 28 февраля, Благовест-инфо. Издательский отдел Первопрестольного Эчмиадзина по благословению Католикоса всех армян Гарегина II выпустил в свет труд конгрегата Эчмиадзина, архиепископа Месропа Тер-Мовсисяна «История армянского перевода Святого Писания». Книгу с русского языка перевела Сусанна Нагапетян, сообщили в пресс-канцелярии Первопрестольного Эчмиадзина.

Книга архиепископа Месропа Тер-Мовсисяна (1865-1939) – первое серьезное научное исследование рукописной армянской Библии, которое было сделано на основе известных автору материалов конца XIX века. Труд, изданный на русском языке в 1902 году в Санкт-Петербурге, до сих пор не был доступен многим арменоведам. Книга вышла в свет при финансовом содействии фонда «Саргис Габриелян».

Библия на древнеармянском языке – грабаре – считается одним из наиболее точных вариантов перевода Библии, поэтому этот вариант перевода называют «Царицей переводов». Библию на армянский язык впервые вместе со своими учениками начал переводить создатель армянского алфавита Месроп Маштоц (405-406 гг.). Перевод Библии длился более 30 лет – до 432-435 гг. Древнеармянский язык (грабар) поныне является официальным языком Армянской Апостольской Церкви. Библия на армянском была названа его переводчиком Месропом Маштоцем Аствац'ашунч матян, что дословно означает «Богодухновенное писание». На армянский она переводились с греческого (Септуагинта) и сирийского (Пешитта).



Ваш Отзыв
Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены.

Ваше имя: *

Ваш e-mail:

Отзыв: *

Введите символы, изображенные на рисунке (если данная комбинация символов кажется вам неразборчивой, кликните на рисунок для отображения другой комбинации):


 

На главную | В раздел «Новости»

Рейтинг@Mail.ru

Индекс цитирования










 
Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов отдельных материалов.
© 2005–2019 «Благовест-инфо»
Адрес электронной почты редакции: info@blagovest-info.ru
Телефон редакции: +7 499 264 97 72

12+
Зарегистрировано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций:
серия Эл № ФС 77-76510 от 09 августа 2019.
Учредитель: ИП Вербицкий И.М.
Главный редактор: Власов Дмитрий Владимирович
Сетевое издание «БЛАГОВЕСТ-ИНФО»