Благовест-Инфо

www.blagovest-info.ru
info@blagovest-info.ru

Президент РБО о. Александр Борисов проанализировал причины информационного бума, связанного с публикацией «Евангелия от Иуды»

Версия для печати. Вернуться к сайту

Москва, 12 апреля, Благовест-инфо. Причины информационного бума, связанного с публикацией 7 апреля в США перевода древнего апокрифического текста «Евангелие от Иуды», анализировал 11 апреля президент Российского библейского общества (РБО) протоиерей Александр Борисов в эфире радиостанции «Эхо Москвы». По его мнению, в публикации Евангелия от Иуды «очевидна мощная коммерческая составляющая».

Не случайно, считает о.Александр, текст был «выброшен на рынок» перед Пасхой. В это время людей нецерковных особенно интересует все, что связано с Иисусом Христом, они «что-то слышали». В этой атмосфере «надо кое-что подбросить интересное – и вот появляется публикация этого текста, который вообще-то был найден 36 лет назад». Другой, психологически-коммерческий, аспект интереса к личности Иуды состоит в том, что в нем видят «что-то такое радикальное, неизвестное, какую-то глубину». На самом деле, считает о.Александр, это объясняется желанием через «реабилитацию» Иуды реабилитировать предательство, грех, представить дело так, что «не такой уж он был грешник, как мы думаем». По выражению другого участника передачи – филолога и переводчика Михаила Селезнева, все это «говорит о каких-то внутренних комплексах нашей культуры». О.Александр добавил, что личность Иуды представлялась «загадочной для людей всех времен». Во время создания данного апокрифического текста – во II-III вв. «психология людей  была та же самая – им тоже хотелось посмотреть на историю Иуды с другой стороны».

Комментируя главную идею Евангелия от Иуды, согласно которому поступок Иуды был добровольной  жертвой для осуществления божественного замысла, о.Александр отметил: «Это все (пленение и казнь Христа – Благовест-инфо) произошло бы и без Иуды. Замысел убить Христа прослеживается на протяжении всего евангельского текста. Иуда лишь немножко его облегчил: понятно, что даже в сталинское время не на улице за шиворот  хватали, а приходили ночью… То же и там: если бы схватили Иисуса среди бела дня, толпа могла бы просто наброситься и отбить. .. Трагизм личности Иуды в том, что он становится орудием, облегчающим уже готовящееся и неизбежное преступление».

На вопрос о том, можно ли верующим людям читать Евангелие от Иуды, президент РБО ответил, что не видит к этому никаких препятствий, если текст будет издан в добротном переводе и снабжен научными комментариями, так же, как изданы другие апокрифические евангелия. Текст «Евангелия от Иуды» интересен тем, что он расширяет  наши знания о представлениях гностиков, о жизни первых христианских общин, о разных существовавших тогда течениях, о тех трудностях, с которыми сталкивалась Церковь, которой «приходилось отбиваться» от попыток привнести в ее учение элементы других религиозных течений. Однако о.Александр настоятельно посоветовал всем интересующимся не начинать с чтения апокрифов, а прежде внимательно прочитать канонические евангелия – «тогда у вас будет точка отсчета, совпадающая с точкой отсчета нашей Церкви».

В передаче также приняли участие доктор исторических наук, историк древней Церкви Ирина Свенцицкая, главный редактор РБО, переводчик и библеист Михаил Селезнев. Обсуждались также вопросы бытования и восприятия других апокрифических текстов, проблемы перевода текстов Священного Писания. С полным текстом дискуссии можно ознакомиться на сайте радиостанции «Эхо Москвы».

Rambler's Top100